MO'OKU'AUHAU

Kekoolani Genealogy of Descendants of the Ruling Chiefs of Hawai'i

Source Citations


KUMUHONUA (KUMUHONUA-A-PALIPALIHIA)

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


HALOIHO

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


("Foundational Chief") PALIPALIHIA

1Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant), Chant 12. A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed. Line 1709.


("Foundational Chief") PALIOMAHILO

1Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant), Chant 12. A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed. Line 1709.


AHUKAI (AHUKAI I, AHUKAI-O-KUMUHONUA)

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


HOLEHANA

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KAPILI

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


ALONAINAI

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KAWAKUPUA

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


HELEAEILUNA

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KAWAKAHIKO

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KAHOHAIA

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KAHIKOLUPA

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


LUKAUA

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KAHIKOLEIKAU

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KUPOMAKAIKAELENE

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KAHIKOLEIULU

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KANEMAKAIKAELENE

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau".

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


KAHIKOLEIHONUA

1Kamakau, Samuel Manaiakalani, Ka Nupepa Kuokoa (Newspaper) FEBRUARY 29, 1868 (Reprinted in "Ruling Chiefs of Hawaii" (Appendix)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).


HAAKOOKEAU

1Ka Nonanona (Newspaper) OCTOBER 25, 1842 Page 49 "Mookuauhau" (Reprinted in "HAWAIIAN GENEALOGIES VOLUME 1" (Edith McKinzie)).

2Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant). A traditional Hawaiian chant, part of the vast corpus of unwritten (oral) literature of Hawaii. The Kumulipo was last ceremonially recited as a mele inoa or "name chant" on the occasion of the birth of a high chief for the Big Island ali'i Kalaninuiiamamao (Ka'i'imamao). It is also believed that the High Chief Keeaumoku Papaiaheahe was the last who requested that the chant be recited for him in the traditional manner as he was on his deathbed.

3Kamakau, Samuel Manaiakalani, Ka Nupepa Kuokoa (Newspaper) FEBRUARY 29, 1868 (Reprinted in "Ruling Chiefs of Hawaii" (Appendix)).

4Kalakaua, David (H.M. King Kalakaua) - Translator, The Kumulipo (A Hawaiian Geneaological and Creation Chant).